martes, 18 de agosto de 2009

DICCIONARIO DE BURRADAS

Hace tiempo que esta joya de la lingüística, por puro error, se me coló en el disco duro.
Xosé Castro es el nombre del autor de esta divertida web que recopila, diría yo, auténticos gazapos del habla.
En ella podéis encontrar desde expresiones estrafalarias como:
  • La próstata dental es carísima.
  • Perdone las disculpas.
  • Creo que mi gata va a tener transcendencia.
  • ¡Qué calor, qué soborno!
  • Me despertaba entumida que no podía hacer moviciones.
  • Las ostras son afroasiáticas.
  • Se ha hecho un leasing en la cara.
  • Va a haber que tomar medidas gástricas.
  • Me costó un huevo de la cara.
  • Me suspendieron el examen por mal expresamiento. (Oído a una estudiante de Ciencias Políticas)
Hasta curiosas anécdotas como ésta:

Qué culpa tengo yo de que sea lesbiana
Por Miguel Marañón Ripoll

La anécdota tuvo lugar en Tenerife, hará unos doce años. Los protagonistas: mi entonces novia, que estudiaba el COU en la Laguna, y una amiga suya que llamaba al novio desde una cabina. Resulta que la amiga sale de la cabina enojada, y mi novia le pregunta:

—¿Qué te pasa?

Le responde la amiga:

—Nada. No estaba y se ha puesto la hermana. Menuda borde. Me ha colgado el teléfono, y sólo porque le he preguntado si era la hermana lesbiana de Jorge.

Le contesta mi novia:

—Bueno. La verdad es que también te has pasado tú un poco. A nadie le gusta que le saques a relucir sus preferencias sexuales con ese desparpajo.

—Pero es que es lesbiana de nacimiento. Tiene el pelo totalmente blanco y los ojos rojos. Va todo el día con gafas oscuras.

—Serás bestia... ¡Albina; se dice albina, no lesbiana!

Antes de despedirme cumpliré con el deseo del autor (y con la ética) pegando aquí este texto, "de su puño y tecla", donde él mismo nos explica la "indiosingracia" del proyecto con un gran sentido del humor:

Este pseudo opúsculo no venal se llamaba antes Diccionario de portera-español español-portera, pero fueron varios los familiares de porteras que se sintieron molestos (¿aludidos?) y decidí cambiarle el nombre. Este diccionario recopila expresiones mal dichas por muchas personas: desde mi madre hasta mi abuela, pasando por maestros de escuela. ¿Acabaremos por no contar chistes sobre otras profesiones, razas, cultos, sexos y tendencias sexuales? ¿Acabaremos diciendo estimados y estimadas amigos y amigas, y escribiendo estimad@s amig@s? Me temo que sí. La ñoñería corre más que un chorizo por un plato de loza.

15 de septiembre de 1999 (11.ª edición corregida y aumentada). Documento compilado, editado y registrado por Xosé Castro Roig. Puedes distribuir este documento libremente; la única y nimia condición —por cortesía con el compilador y con todos los coautores— es que incluyas siempre esta primera página de presentación y no alteres el contenido del documento, que mi esfuerzo me ha costado. Ah, y avísame. Este diccionario se ha creado sin ánimo de lucro (con un gran desánimo, diría yo) y ni el compilador ni los coautores obtienen beneficio de su distribución ni de su publicación (a no ser que Planeta DeAgostini quiera editarlo por fascículos y nos haga a todos una oferta millonaria, vete tú a saber, hija). Envía tus sugerencias, comentarios o nuevas entradas a mi dirección electrónica o a esta dirección postal:

Xosé Castro Roig
Apdo. 50463 (28080 Madrid, España)
xose@xcastro.com

El documento original (si esto que ves es una copia) está en esta dirección web:

http://xcastro.com/portera.html


Está tratado con humor y buen gusto.
Os recomiendo visitar su web.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Gracias por comentar!